|
||||
| Ponentes Plenarios |
|
Algunos de los academicos mundialmente destacados en el campo de la investigación sobre bilingüismo participan en el I Congreso Internacional sobre Bilingüismo en Centros Educativos que se celebrar en Madrid en la Universidad Rey Juan Carlos (Campus de Viclvaro) los días 14, 15 y 16 de junio, 2010. James CumminsCatedrático de Investigación del Departamento de Currículo, Enseñanza y Aprendizaje en el Instituto de Estudios de la Educación en Ontario (OISE), Universidad de Toronto, Canadá Dr. Cummins imparte cursos de postgrado en el Programa de Educación de Segunda Lengua. Algunos de los cursos que ha impartido recientemente incluyen “Critical Pedagogy, Language and Cultural Diversity”, “Research Seminar on Second Language Literacy Education,” y "Foundations of Bilingual and Multicultural Education." Su investigación se centra en el desarrollo de la lecto-escritura en colegios de contexto multilingüe así como del papel potencial de las tecnologías para promover el desarrollo de la lengua y la lecto-escritura. En el año 1979 le otorgaron el galardón de Albert J. Harris International Reading Association. En 1997 también recibió un doctorado honorífico de Humanidades del Bank Street College of Education de New York. En los últimos años ha colaborado en un ambicioso proyecto financiado por el SSHRC (Social Sciences and Humanities Research Council) titulado “From Literacy to Multiliteracies: Designing Learning Environments for Knowledge Generation within the New Economy”. En la actualidad trabaja en un proyecto para validar las herramientas de evaluación del dominio de inglés del Ministerio de Educación de Ontario y dirige una investigación sobre las trayectorias académicas de los aprendices de inglés. Mª Jesús FrigolsEspecialista en el diseño y ejecución del programa AICLE María Jesús Frigols es una de los autores del libro ganador de premio de 2008 Descubrimiento de AICLE publicado por Macmillan, Oxford. Después de haber lenguas que se enseñan en la educación secundaria, profesional y superior, ha estado involucrado en el desarrollo curricular y formación del profesorado desde la década de 1980. Desde el año 2000, Frigols ha colaborado con un equipo internacional explorando maneras de mejorar y actualizar la educación a través del AICLE. Desde entonces, ha estado involucrada en el desarrollo de la práctica AICLE buena en España ya través de iniciativas de la Unión Europea en una serie de países. En la actualidad, con carácter consultivo en el Consejo de Educación en Valencia, España. Ella actúa en funciones de consultoría en los sectores público y privado, está estrechamente relacionada con el diseño y la evaluación del trabajo de desarrollo europeo, y desde 2007-2010 es el coordinador de expertos de AICLE-CD en el tercio medio del programa del Centro Europeo de Lenguas Modernas en Austria.
Fred GeneseeProfesor en el Departamento de Psicología de la Universidad McGill, Montreal, Canadá Fred Genesee es profesor en el Departamento de Psicología de la Universidad McGill, en Montreal, donde ha trabajado desde 1978. Ha realizado investigaciones sobre algunos de los primeros programas de inmersión a cabo en Canadá y ha ayudado a los educadores de todo el mundo desarrollar sus propios programas de inmersión. Su trabajo ha tratado de disipar los mitos que rodean persistentes bilingüismo y adquisición de segundas lenguas en la primera infancia. intereses actuales de investigación del Dr. Genesee incluyen la adquisición del lenguaje en los niños en edad preescolar bilingüe, los niños adoptados internacionalmente, y el lenguaje y el desarrollo académico de los estudiantes en riesgo que asisten a programas bilingües. Dr. Genesee es autor de numerosos informes de investigación profesional y científica y libros, incluyendo el aprendizaje a través de dos Idiomas: Estudios de inmersión y la Educación Bilingüe (1987), La educación de segunda lengua para niños (1994), Aula de Evaluación Basado en la Segunda Enseñanza de la Lengua (1996) , Más allá del bilingüismo: el multilingüismo y la Educación Plurilingüe (1998), de instrucciones en dos idiomas: Un Manual para la Educación Enriquecido (2000), Tendencias en la adquisición bilingüe (2000), y el doble de Desarrollo del Lenguaje y enfermedades (2004). El ha desempeñado como consultor en segunda lengua extranjera y educación bilingüe en países de todo el mundo, incluyendo Japón, España, Alemania, Estonia, Hong Kong, Letonia, Suiza, Italia, Rusia e Italia. Xavier GisbertDirector General de Mejora de la Calidad en la Enseñanza del Departamento de Educación de la Comunidad de Madrid, España. Xavier Gisbert Da Cruz es licenciado en Filología Francesa por la Universidad Complutense de Madrid y es profesor de francés. Ha realizado la mayor parte de su carrera docente en diferentes escuelas de educación secundaria en Andalucía y Madrid. De 1997 a 2000 ocupó diversos cargos en el Ministerio de Educación, Deportes y Cultura, como asesor técnico asesor, y Jefe del Gabinete del Secretario General de Educación. Después de un corto período de tiempo en el Instituto Nacional de Evaluación y Calidad del Sistema Educativo (INECSE), fue nombrado Consejero de Educación de la Embajada española de Londres y Dublín, cargo que ocupó hasta 2004. Más tarde dirigió el Centro Regional de Innovación y Formación "Las Acacias" y, desde 2007, es Director General de Mejora de la Calidad en la Enseñanza del Departamento de Educación de la Comunidad de Madrid. Durante su estancia en el Reino Unido, fue miembro del "Aprendizaje Internacional y Centro de Investigación del Comité Consultivo" y la "MFL Comité Consultivo de ITT". Ha dirigido y enseñado en los cursos de formación, muchas de ellas relacionadas con la enseñanza de idiomas y el aprendizaje. También ha dirigido las publicaciones y estudios como "Estrategia Nacional de Lenguas párrafo Inglaterra", "Reforma Educativa en Inglaterra. Etapa 14-19 "," La Dirección de los Centros Escolares "," Institutos Especializados en Inglaterra "," El País de Galera. Sistema Educativo "," Irlanda del Norte. Sistema Educativo ". Xavier Gisbert ha publicado diferentes artículos relativos a la educación y su experiencia tanto en el ámbito nacional e internacional es excepcional. David MarshEspecialista en Lenguaje y Comunicación, en UNICOM, Centro de Educación Continua de la Universidad de Jyväskylä, Finlandia
David Marsh ha trabajado sobre el multilingüismo y la educación bilingüe desde la década de 1980. Formó parte del equipo que llevó a cabo bases principales para la puesta en marcha de los Contenidos plazo y Language Integrated Learning (AICLE) en 1994. En 2002, coordinó la producción de AICLE - La dimensión europea: las acciones, tendencias y prospectiva Potencial de la Comisión Europea (DG EAC). Este panorama de la situación en Europa se utilizó en la elaboración de las 2004-2006 Plan de Acción de la Comisión: Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística. Nacido en Australia, educado en el Reino Unido y ahora afincado en Finlandia, que tiene amplia experiencia en el desarrollo profesional, capacitación, investigación y consultoría en una amplia gama de diferentes países de África, Europa y Asia. En 2004 produjo Necesidades Educativas Especiales en Europa - La Enseñanza y el Aprendizaje de las Lenguas: Conocimiento y la Innovación de la Comisión Europea (DG EAC). Desde 2005-2007 ha conseguido varias investigaciones internacionales y misiones de despliegue sobre la evolución de la educación y el plan de estudios. Durante 2008-2009 coordinó un equipo internacional de investigación (en nombre de la Comisión Europea) el examen de la evidencia disponible sobre el impacto del multilingüismo en el cerebro. Hasta 2010, se desempeña como Director Estratégico para el CCN (Europa), y maneja el desarrollo de diversas iniciativas educativas y de investigación en la Unión Europea y Asia Oriental. Fue galardonado con una mención conjunta de la Unión Hablar Inglés en 2008 para la publicación de trabajos sobre AICLE, y en 2009 con un Premio de Educación de las Ciencias Aplicadas Didáctica de Estonia. Ha publicado ampliamente y es co-autor del Descubrimiento de AICLE (Macmillan, 2008) y una de las próximas 2.010 libros sobre los contenidos y aprendizaje integrado de lengua (Cambridge University Press). Él ahora está trabajando en la vinculación entre la evidencia del impacto de las lenguas en el cerebro y cómo este se vincula con el uso de un lenguaje específico metodologías de aprendizaje, junto con el desarrollo de un marco macro para AICLE Formación Docente (Centro Europeo de Lenguas Modernas del Consejo de Europa ). Pamela WrigleyEspecialista en Educación Superior con el Centro del Este ciclo "Recursos y Formación, Virginia, EE.UU.. Pamela Wrigley es un especialista en el idioma Inglés de aprendizaje y educación de los migrantes. Comenzó su carrera en la educación como profesora de español secundaria. Enseñó español durante 13 años en las escuelas públicas y privadas. En 1987, Wrigley se convirtió en una especialista bilingüe de recursos para el Programa de Educación Migrante de Virginia y se ha centrado en la promoción de programas de ELL y alfabetización que se ocupan de las necesidades de los estudiantes del idioma Inglés, los estudiantes migrantes y sus familias. Ella también tiene una amplia experiencia en la formación de profesores y recursos de desarrollo en la esfera de las estrategias de enseñanza y evaluación basadas en la investigación que impulsen el logro de los estudiantes del idioma Inglés y ha llevado a cabo talleres y prestó asistencia técnica a los educadores especiales, los administradores y profesores. Wrigley es actualmente una Especialista en Educación Superior con el Centro del Este ciclo "Recursos y Formación y el principal autor de la ayuda! Kit: Una Guía de Recursos para profesores de secundaria de los estudiantes del idioma Inglés migratorios. Esta guía es para maestros de secundaria y preparatoria que debe enfrentar el desafío de la enseñanza exigentes cursos del área de contenido a los estudiantes migrantes con habilidad limitada del Inglés. Se trata de un compendio de las últimas investigaciones sobre las mejores prácticas en la enseñanza de los estudiantes de idioma Inglés en los cursos de área de contenido. |




